BIENVENIDOS

Quiero hacer un homenaje al primer Gobernador de esta ínsula llamada Barataria: D. Sancho Panza. Por lo tanto, con su debido permiso y siguiendo sus pasos voy convertirme en el segundo Gobernador de esta ínsula e intentar convertirla en un reducto de cultura, algo que hoy en día escasea. Así que todos aquellos que esteis interesados en visitar este lugar: SED BIENVENIDOS.

jueves, 28 de marzo de 2019

LAS TRADUCCIONES DEL "DIARIO DE ANA FRANK"

Como hemos dicho en varías ocasiones que un libro sea traducido a varios idiomas quiere decir que gusta entre el público en general, sea del país que sea. Entre estos libros que cuentan con una gran cantidad de traducciones a otro idioma se encuentra El Diario de Ana Frank, libro que debería ser obligatoria su lectura entre los jóvenes para no olvidar la barbarie que se cometió en la época nazi.

Este libro ha sido traducido a setenta idiomas, convirtiéndose en el libro holandés más traducido de la historia. Ella escribió en neerlandes y fue traducido al inglés:

 "Miiep found Anna Frank's diary and put it in one of her desk drawers, without reading it."

También fue traducido al portugués: 

“Escrever um diário é uma experiência muito estranha para alguém como eu, não só porque nunca escrevi nada antes, também porque parece-me que, mais tarde, nem eu nem ninguém estaremos interessados ​​nas reflexões de uma garota de treze anos”

El alemán fue otro de los idiomas a los que fue traducido:

"Ein Mensch kann einsam sein, obwohl er von vielen geliebt wird."

El catalán también fue una lengua utilizada para traducir esta obra:

"No poder sortir m’angoixa molt"

Lógicamente, dicho libro fue traducido al español:

"Espero poder confiártelo todo como aún no lo he podido hacer con nadie, y espero que seas para mí un gran apoyo"

Y así hasta setenta idiomas, entre los que se encuentran el francés o el polaco, por poner algún ejemplo. Como ya decía nos demuestra la gran importancia que tiene este libro a nivel mundial.

viernes, 15 de marzo de 2019

XALAQUIA PERSONAJE DE "LOS NOMBRES DEL FUEGO"

El otro día leí unas declaraciones de Fernando J López sobre los personajes de su obra Los nombres del fuego Decía que solía ir a muchos institutos para hablar con los chicos y chicas de este libro y que normalmente se interesaban mucho por los dos personajes femeninos, Abril y Xalaquia. Ambas según el autor, son las protagonistas de esta historia y que plantean temas como la lucha de la mujer por la igualdad en diversos momentos de la Historia. Por eso y aprovechando que estos días hemos estado celebrando el día de la mujer trabajadora y se ha estado pidiendo la igualdad para la mujer que mejor que acercarnos al personaje de Xalaquia y añadirla a la Sala de Personajes Literarios porque realmente con ella se plantea una lucha por la igualdad dentro del pueblo en el que vive.


                           

Xalaquia pertenece al pueblo azteca de Tecnochtitlan y es hija de un chaman:

"Cada uno de nosotros tiene su lugar- le repetía su padre, uno de los chamanes más respetados del pueblo, perteneciente a uno de los linajes de la nobleza Pipiltin, la nobleza hereditaria azteca"

Su hermano, Izel eas un guerrero. Su madre murió en el parto. Su nombre quiere decir "la que viste de arena" y era un nombre que le preocupaba:

"La niña recibió su nombre igual que años atrás lo había hecho su hermano. Tardaría tiempo en entender hasta qué punto aquellos sonidos cincelaban su carácter y más aún, su futuro. La que viste de arena. Tan pronto como tuvo uso de razón, a Xalaquia comenzó a atormentarle la idea de ver su cuerpo cubierto de tierra, y sus sueños se llenaron de tormentas de arena que la desvelaban a mitad de la noche"

Ella se revela ante el destino que le espera como mujer:

"Ella, entre tanto, había buscado el modo de escapar de su destino. Se veía a sí misma enterrada bajo la arena de un sexo que parecía negarle la oportunidad de construir su identidad. Su padre no tardaría mucho en elegir con quién habría de compartir su vida, y sus días repetirían, sin otro aliciente que el de sguir respirando, los amaneceres que vivió hasta el final su propia madre"

Empezó a observar a los sacerdotes y a su padre cuando hacían los conjuros y poco a poco se hizo con los hechizos y con la magia:

Porque estaba decidida a hacer de la magia su oficio, interpretando- tal y como había demostrado que podía hacerlo-los signos que habitan ocultos en la naturaleza"

Xalaquia sabe que su pueblo corre peligro por culpa de los extranjeros y sabe que solo recurriendo a los malinalli podrá abrir la puerta que conecta pasado con futuro. Estará acompañada en todo momento por Ocelotl del que se enamorará

viernes, 8 de marzo de 2019

"DOCE CUENTOS PEREGRINOS"

Vamos a incorporar a nuestra Biblioteca "Alonso Quijano" un nuevo libro, en este caso es Doce cuentos peregrinos de Gabriel García Márquez. En el prólogo de este libro, su autor dice: "Creo haber logrado así el libro de cuentos más próximo al que siempre quise escribir". García Márquez llevaba un tiempo intentando escribir un libro de cuentos y lo consigue con este del que se siente muy contento.


                         

En estos doce cuentos trata temas diversos como el encuentro entre un ex presidente y un compatriota, el intento de beatificación de una niña, los sueños de un narrador ante una bella mujer que está durmiendo, una mujer que interpreta sueños, una mujer que entra por equivocación en un psiquiátrico, un castillo encantado, la premonición de un personaje como María dos Prazeres, el miedo que Italia le da a Prudencia Linero, la tramontana y sus nefastas consecuencias, la institutriz, la navegación a través de la luz o un pinchazo con graves consecuencias.

Como en todas las obras de García Márquez los personajes están muy bien elaborados, así aquí nos encontramos con una gran cantidad de personajes muy bien descritos tanto física como psicologicamente.  Es el caso, por ejemplo, de Homero Rey de la Casa protagonista del primer cuento titulado "Buen viaje, señor Presidente". Homero trabaja en un hospital de Ginebra como chófer de ambulancias. Él es de San Cristóbal de las Casas, pueblo del país que presidió el ex presidente con el que se encuentra en Ginebra. Está casado con Lázara Davis y tiene dos hijos: Bárbara y Lázaro. Es una persona tímida y muy inocente. Él cree que el ex presidente tiene mucho dinero y puede aprovecharse de él, ya que su sueldo era mínimo para mantener a la familia. Al final, será él el que tenga que ayudar al ex presidente. De hecho, hasta llegan a compadecerse de él:

"Antes de salir, descolgó la ropa mojada, sin consultárselo, y se la llevó para secarla y plancharla en la casa. Se fueron en la motoneta, Homero conduciendo y Lázara en la parrilla, abrazada a su cintura. Las luces públicas acababan de encenderse en la tarde malva. El viento había arrancado las últimas hojas, y los árboles parecían fósiles desplumados. Un remolcador descendía por el Ródano con una radio a todo volumen que iba dejando por las calles un reguero de música. Georges Brassens cantaba: Mon amour tiens bien la barre, le temps va passer por là , et le temps est un barbare dnas la genre d´Attila, par là où son cheval passe l´amour ne repusse pas. Homero y Lázara corrían en silencio embriagados por la canción y el olor memorable de los jacintos. Al cabo de un rato, ella pareció despertar de un largo sueño.

- Carajo- dijo

-¿Qué?

- El pobre viejo- dijo Lázara ¡Qué vida de mierda!ª

Recomiendo la lectura de esta obra, primero por lo entretenida que es y segundo por la calidad literaria que tiene.